戦闘航空兵の歌

作詞 ハインリヒ アナッカー / 作曲 ヘルムス ニール

我等の心揺らす歌
雄々しきエンジン音
轟々響き渡らば
鋼鉄(はがね)の羽(はね)は稲妻の如し
我等は間髪(かんはつ)容(い)れず
英兵を射(うち)砕く
揚々 幾度も振る翼
妖魔は敵兵呼ぶ
揚々 幾度も振る翼
妖魔は敵兵呼ぶ

我等 航空兵 戦(いくさ)に生まれ
磨かれし腕で射る
我等 総統に誓う
断じて御国護らんと
我等は間髪(かんはつ)容(い)れず
英兵を射(うち)砕く
揚々 幾度も振る翼
妖魔は敵兵呼ぶ
揚々 幾度も振る翼
妖魔は敵兵呼ぶ

我等 不易(ふえき)の戦友ぞ
勇敢に追撃す
ベールッケ リヒトホーフェンの心で
戦勝の陽(ひ)を浴びる
我等は間髪(かんはつ)容(い)れず
英兵を射(うち)砕く
揚々 幾度も振る翼
妖魔は敵兵呼ぶ
揚々 幾度も振る翼
妖魔は敵兵呼ぶ

< 直訳 >

Es blitzen die stählernen Schwingen, wenn dröhnend und donnernd im Takt die starken Motoren, sie singen das Lied, das im Herzen uns packt.
Bei uns wird nicht lange gefackelt. Wir haben den Tommy versohlt!
Die stolze Maschine, sie wackelt, wackelt. Den Feind hat der Teufel geholt!
Die stolze Maschine, sie wackelt, wackelt. Den Feind hat der Teufel geholt!

私達の心をつかむ歌を歌う逞しいエンジンの拍子が鳴り響き轟きわたる時、鋼鉄の翼は稲妻の様に過ぎて行く。
私達は愚図愚図していられない。私達はトミーを散々に殴る。
意気揚揚と振りに振る飛行機。敵に悪魔は招かれた。
意気揚揚と振りに振る飛行機。敵に悪魔は招かれた。

Wir Flieger, zum Kämpfen geboren, wir feuern mit sicherer Hand. Wir haben dem Führer geschworen, entschlossen zu schützen das Land.
Bei uns wird nicht lange gefackelt. Wir haben den Tommy versohlt!
Die stolze Maschine, sie wackelt, wackelt. Den Feind hat der Teufel geholt!
Die stolze Maschine, sie wackelt, wackelt. Den Feind hat der Teufel geholt!

私達は戦う為に生まれ、私達はより確かな腕で射撃する航空兵。私達は断固として国を護ると総統に誓う。
私達は愚図愚図していられない。私達はトミーを散々に殴る。
意気揚揚と振りに振る飛行機。敵に悪魔は招かれた。
意気揚揚と振りに振る飛行機。敵に悪魔は招かれた。

So jagen wir kühn und verwegen, in treuer Kam'radschaft verschweißt. Der Sonne, dem Siege entgegen, in Bölkes und Richthofens Geist!
Bei uns wird nicht lange gefackelt. Wir haben den Tommy versohlt!
Die stolze Maschine, sie wackelt, wackelt. Den Feind hat der Teufel geholt!
Die stolze Maschine, sie wackelt, wackelt. Den Feind hat der Teufel geholt!

そう、私達は不変の戦友精神で結びつき、果敢で大胆不敵に駆り立てる。ベールケとリヒトホーフェンの精神で勝利の光を出迎える。
私達は愚図愚図していられない。私達はトミーを散々に殴る。
意気揚揚と振りに振る飛行機。敵に悪魔は招かれた。
意気揚揚と振りに振る飛行機。敵に悪魔は招かれた。

Text: © 2006, Fuß


トップページ